"Тёмный и сумрачный, Снейп сидел...."



моя плачет. иногда шлифовщики стиля делают перевод ещё нелепее, чем сами переводчики.



либо тёмный, либо сумрачный))) что-то из разряда "чёрное и белое- превратись в серое", я думаю.

снейп сидел и мерцал, как советский светильник типа "Хамелеон"...то тёмна ночь его накроет, то сумерки проступают пятнами на челе.



За морем царевна есть,

Что не можно глаз отвесть:

Днём свет божий затмевает

Ночью землю освещает.

Месяц под косой блестит,

А во лбу звезда горит.



А я-то думал, про кого ж Пушкин пишет...а это к нему Снейп на метле тайком являлся.